Après la réussite du premier sondage concernant vos moyens de téléchargement préférés, NextWarez vous propose cette semaine un nouveau sondage ! Le principe reste le même : vous avez une semaine pour répondre au sondage et les résultats seront publiés mercredi prochain. Les résultats seront analysés ainsi que vos commentaires, alors n’hésitez surtout pas à commenter pour donner vos arguments ! Nous comptons sur votre participation, les votes sont ouverts jusqu’au mardi 1er décembre minuit.
Aujourd’hui, avec le développement des séries télévisées et l’apparition de nouveaux moyens de diffusion pour vos films et séries, comme Netflix ou la chaine OCS, la question de la langue se pose. La VF n’est plus la seule possibilité, vous pouvez dorénavant regarder en anglais (ou toute autre langue ) avec des sous-titres en toutes les langues. Cette semaine, NextWarez vous propose donc un sondage concernant votre langue de visionnage préférée.
[total-poll id= »4770″]
Explication de la question :
En matière de téléchargement et de streaming, il y en a pour tout les goûts, et chacun y trouvera son bonheur. Pour ce sondage, nous avons identifiés les trois types de pistes audio principales :
- La Version Originale, avec ou sans sous-titres anglais (ou VO) : si vous optez pour cette version, vous visionnerez votre film/série dans la langue ou Il/elle a été tourné(e), la plupart du temps en anglais, avec ou sans sous-titres anglais.
- La Version Française (ou VF) : si vous optez pour la VF, vous visionnerez votre série/film avec les voix des acteurs doublées en français .
- La Version Originale Sous-Titrée Français (ou VOSTFR) : elle propose aux utilisateurs de visionner leur série/film en version originale, mais avec des sous-titres en français. Cette technique s’est popularisée avec l’accroissement considérable du nombre de séries télévisées. De nombreux sites proposent maintenant des pistes de sous-titres, comme nous l’avons analysé dans notre classement des 10 meilleurs sites de téléchargement de sous-titres.
Et vous ? Quel est votre moyen de consommation préféré, et pourquoi ? N’hésitez pas à laisser des commentaires, ils nous permettront d’améliorer nos analyses. Rappel : le vote se clôture mardi 1er décembre à minuit !
À vos votes, partagez ce sondage autour de vous, et retrouvez-nous sur Facebook et Twitter 😉
J’écoute plus les films (qui passent sur mon écran latéral) que je ne les regarde et ce généralement en faisant autre chose en même temps.
Je n’ai donc pas d’attention visuelle à consacrer aux sous-titres et trop peu de concentration disponible pour écouter un film en langue étrangère.
Pas d’autre choix donc que la VF pour moi 🙂
si le film est d’origine anglophone, c’est clair que je veux le voir en Anglais avec les sous-titres en Anglais.
C’est comme ca que j’ai appris l’essentiel de mon vocabulaire et expression anglais.
Ma femme a appris le chinois et on regarde un film par semaine et elle me dit que les sous-titres en Français sont entre moyen et médiocre alors que les sous-titres en Anglais c’est plutôt entre moyen et bon.
Idem que Sebprod : je regarde les films US en fr ; les films asiatiques en VOSTFR (là VO = japonais, chinois, coréen…)
Pour les séries, je regarde souvent en Fr car, je ne regarde que d’un œil, ainsi je peux faire autre chose en même temps, sauf pour les anime japonais, que je regarde en VOstFR.
Du coup, je patiente pour voir les séries US en Fr, mais je regarde les anime en VJ
Par exemple quand seul les versions vostfr sont disponible je fait avec.
Mais quand il y a une bonne vf je vais pas craché dessus au contraire.
Et quand la vf est nul je regarde en vostfr.
il aurait été intéressant de différencier film et série, car pour mon cas film en fr mais séries en vostfr
Merci pour votre remarque, vous n’êtes pas le seul à faire la réflexion et nous en tiendrons compte pour améliorer nos futurs sondages. Nous n’avons pas fait de distinction dans le but de simplifier la question mais il est vrai que beaucoup de personnes utilisent plusieurs pistes audio. NW Team